Biuro Tłumaczeń TRANSLATORIS - Profesjonalne tłumaczenia pisemne

j. polskij. angielski
NAJLEPSI TŁUMACZE

Z CAŁEJ EUROPY

Tłumaczenia przysięgłe

Format tłumaczenia przysięgłego:

Wszystkie tłumaczenia przysięgłe wykonujemy zgodnie z obowiązującymi w tym zakresie przepisami. Puste miejsca są wypełniane kreskami uniemożliwiającymi sfałszowanie dokumentu.

Tłumaczenia przysięgłe są dokumentami posiadającymi swój oddzielny numer w repertorium tłumacza przysięgłego.

Każda kopia tłumaczenia przysięgłego jest również dokumentem, dlatego za kopię zwyczajowo pobieramy honorarium w wysokości 50%.

Strona tłumaczenia przysięgłego obejmuje 25 wierszy po 45 znaków w każdym. Każdą rozpoczętą stronę, nawet jeśli będzie na niej tylko jeden wiersz, traktuje się jak całą stronę.

Każde tłumaczenie przysięgłe jest opatrzone notą poświadczającą tłumacza przysięgłego stwierdzającą jego zgodność z oryginałem. Jeśli nota poświadczająca znajduje się na oddzielnej stronie, za stronę tę nie pobieramy żadnego honorarium.

W tekście tłumaczenia przysięgłego specjalnie opisywane są wszystkie pieczęcie, adnotacje urzędowe, dopiski ręczne, podpisy i inne ważne z formalnego punktu widzenia elementy graficzne lub cechy dokumentu. Do treści dopisywany jest również odpowiedni opis, jeśli w dokumencie przedłożonym do tłumaczenia przysięgłego występują jakieś nieczytelności lub wyraźne ślady zniszczenia. W uzasadnionych przypadkach, gdy jest to podyktowane względami praktycznymi lub na specjalne życzenie Klienta, istnieje możliwość zachowania układu graficznego dokumentu lub umieszczenia na stronie zarówno polskiej jak i obcojęzycznej wersji dokumentu.

Tłumacz przysięgły języka estońskiego

Nie ma takiego tłumacza w Polsce, podobnie zresztą jak i tłumacza przysięgłego języka islandzkiego i paru innych jeszcze, wydawałoby się dość popularnych języków.

Jeśli porównując naszą ofertę z innymi firmami zauważycie Państwo, że jakieś biuro tłumaczeń oferuje tłumaczenia przysięgłe z języka estońskiego, możecie mieć Państwo stuprocentową pewność, że to nieprawda.

Co robić, gdy takie tłumaczenie jest potrzebne?

Dzięki współpracującym z nami od wielu lat tłumaczom przysięgłym z innych krajów, oferujemy wykonanie tłumaczenia przysięgłego np. z języka islandzkiego na język angielski, a następnie z języka angielskiego na polski.

Nie ma rzeczy niemożliwych.